UVJETI I ODREDBE
Uvjeti i odredbe
1. Definicije
1.1 „Proizvođač“ označava njegove nasljednike i cesionare ili bilo koju osobu koja djeluje u ime i s ovlaštenjem tvrtke Official Pty Ltd.
1.2 „Klijent“ označava Klijenta ili bilo koju osobu koja djeluje u ime i s ovlaštenjem Klijenta.
1.3 „Jamac“ znači osoba (ili osobe) ili subjekt koji pristaje biti odgovoran za dugove Klijenta na temelju glavnog dužnika.
1.4 „Roba“ označava Robu proizvedenu za Klijenta i/ili isporučenu od strane Proizvođača Klijentu (i gdje kontekst to dopušta, uključuje bilo kakvu isporuku Usluga kako je u daljnjem tekstu definirano) i onakva je opisana na računima, ponudama, ovlaštenjima za radove ili bilo kojim drugim obrascima koje je Proizvođač dostavio Klijentu.
1.5 „Usluge“ označavaju sve usluge koje Proizvođač pruža Klijentu, uključujući sve savjete ili preporuke (i gdje kontekst to dopušta, uključuju svaku isporuku Robe kako je gore definirano).
1.6 „Cijena“ označava trošak Robe kako je dogovoreno između Proizvođača i Kupca, u skladu s klauzulom 3. ovog ugovora.
2. Prihvaćanje
2.1 Sve upute koje SOJ primi od Klijenta za isporuku Robe i/ili Klijentovo prihvaćanje Robe koju isporučuje SOJ smatrat će se prihvaćanjem ovdje navedenih uvjeta i odredbi.
2.2 U slučaju da je više od jednog Klijenta sklopilo ovaj ugovor, Klijenti će biti solidarno odgovorni za sva plaćanja Cijene.
2.3 Nakon prihvaćanja ovih uvjeta i odredbi od strane Klijenta, uvjeti i odredbe su neopozivi i mogu se mijenjati samo uz pisanu suglasnost SOJ-a .
2.4 Klijent se obvezuje dati SOJ najmanje četrnaest (14) dana unaprijed o svakoj promjeni imena, adrese Klijenta i/ili bilo kojoj drugoj promjeni podataka Klijenta.
3. Cijena i plaćanje
3.1 U SOJ po vlastitom nahođenju, Cijena će biti ili;
(a) kako je naznačeno na računima koje je dostavio SOJ Klijentu u vezi s isporučenom Robom; ili
(b) SOJ navedena cijena (u skladu s klauzulom 3.2) koja će biti obvezujuća za SOJ pod uvjetom da Klijent prihvati SOJ -ove pisanu ponudu u roku od trideset (30) dana.
3.2 SOJ zadržava pravo promjene cijene u slučaju promjene SOJ-a ponude ili kao rezultat dodatnog rada za Proizvođača zbog neispravnih materijala koje je isporučio Naručitelj.
3.3 U SOJ-u po vlastitom nahođenju može se zahtijevati polog ili puna uplata uz narudžbu.
3.4 Vrijeme plaćanja Robe bit će od ključne važnosti i bit će navedeno na računu ili bilo kojem drugom obrascu. Ako vrijeme nije navedeno, plaćanje dospijeva na datum računa prije nego što je Roba puštena u promet.
3.5 U SOJ-u isključivom nahođenju;
(a) plaćanje dospijeva prije preuzimanja Robe, ili
(b) plaćanje za odobrene Klijente vršit će se u skladu s rasporedom plaćanja Proizvođača.
3.6 Plaćanje će se izvršiti gotovinom, čekom, bankovnim čekom, izravnom uplatom ili bilo kojom drugom metodom dogovorenom između Klijenta i SOJ-a .
3.7 PDV i ostali porezi i carine koji se mogu primjenjivati bit će dodani Cijeni, osim ako nisu izričito uključeni u Cijenu.
3.8 Za plaćanje kreditnom karticom naplaćuje se naknada od 1,5% od iznosa računa
4. Isporuka robe
4.1 U SOJ -u isporuka Robe izvršit će se prema isključivoj diskreciji kada;
(a) Klijent preuzima Robu u SOJ-u adresa; ili
(b) Klijent preuzima Robu na svojoj adresi (u slučaju da Robu dostavlja Proizvođač ili SOJ nominirani prijevoznik); ili
(c) prijevoznik kojeg je nominirao Klijenta preuzme posjed Robe, u kojem slučaju se prijevoznik smatra agentom Klijenta.
4.2 U SOJ-u troškovi dostave su isključivo diskrecijsko pravo;
(a) uz Cijenu, ili
(b) za račun Klijenta.
4.3 Klijent je dužan poduzeti sve potrebne mjere za preuzimanje Robe kad god je ponuđena za isporuku. U slučaju da Klijent nije u mogućnosti preuzeti Robu kako je dogovoreno, tada SOJ ima pravo naplatiti razumnu naknadu za ponovnu dostavu.
4.4 Isporuka Robe trećoj strani koju imenuje Klijent smatra se isporukom Klijentu u smislu ovog ugovora.
4.5 SOJ može isporučiti Robu u odvojenim obrocima. Svaki zasebni obrok bit će fakturiran i plaćen u skladu s odredbama ovih uvjeta i odredbi.
4.6 Neuspjeh Proizvođača u isporuci ne daje pravo nijednoj stranci da ovaj ugovor smatra raskinutim.
4.7 SOJ neće biti odgovoran za bilo kakav gubitak ili štetu nastalu zbog toga što Proizvođač nije isporučio Robu (ili bilo koju od nje) pravovremeno ili uopće.
5. Rizik
5.1 Ako SOJ zadržava vlasništvo nad Robom ipak, sav rizik za Robu prelazi na Kupca prilikom isporuke.
5.2 Ako je bilo koja od Roba oštećena ili uništena nakon isporuke, ali prije nego što vlasništvo prijeđe na Kupca, SOJ ima pravo na primanje svih osiguranih sredstava koja se isplaćuju za Robu. Predočenje ovih uvjeta i odredbi od strane Proizvođača dovoljan je dokaz o pravima Proizvođača na primanje osiguranih sredstava bez potrebe da bilo koja osoba koja posluje s Proizvođačem vrši daljnje upite.
6. Naslov
6.1 Namjera je SOJ-a i slaže se s Klijentom da vlasništvo nad Robom neće preći dok:
(a) Klijent je platio sve dugovane iznose za određenu Robu, i
(b) Klijent je ispunio sve ostale obveze koje je Klijent dužan prema SOJ-u u vezi sa svim ugovorima između SOJ-a i Klijent.
6.2 Primitak od strane SOJ-a Bilo koji oblik plaćanja osim gotovine neće se smatrati plaćanjem dok taj oblik plaćanja nije ispoštovan, obračunat ili priznat, a do tada vlasništvo ili prava Proizvođača u odnosu na Robu nastavljaju važiti.
6.3 Nadalje je dogovoreno da:
(a) gdje je to izvedivo, Roba se mora čuvati odvojeno i prepoznatljivo dok Proizvođač ne primi uplatu i dok se ne ispune sve ostale obveze Klijenta; i
(b) sve dok vlasništvo nad Robom ne prijeđe s Proizvođača na Klijenta SOJ može pismeno obavijestiti Klijenta da vrati Robu ili bilo koji dio Robe Proizvođaču. Nakon takve obavijesti prestaju prava Klijenta na stjecanje vlasništva ili bilo kojeg drugog interesa u Robi; i
(c) Proizvođač ima pravo zaustaviti Robu u tranzitu bez obzira je li isporuka izvršena ili ne; i
(d) ako Kupac ne vrati Robu SOJ, zatim SOJ ili zastupnik Proizvođača može ući na zemljište i prostorije u vlasništvu, zauzete ili korištene od strane Klijenta, ili bilo koje prostorije kao pozvan od strane Klijenta, gdje se Roba nalazi i preuzeti posjed nad Robom; i
(e) Klijent je samo čuvar Robe i sve dok SOJ primio je punu uplatu za Robu, tada će Kupac zadržati sav prihod od prodaje ili otuđenja Robe u povjereništvu za Proizvođača; i
(f) Klijent ne smije raspolagati novcem SOJ na bilo koji način koji bi mogao biti štetan za Proizvođača; i
(g) Klijent ne smije ni na koji način teretiti Robu niti dodijeliti ili na drugi način dati bilo kakav interes za Robu dok ona ostaje vlasništvo SOJ ; i
(h) SOJ može pokrenuti postupak za naplatu Cijene prodane Robe unatoč tome što vlasništvo nad Robom možda nije prešlo na Kupca; i
(i) sve dok vlasništvo nad Robom ne prijeđe na Klijenta, ako se Roba pretvori u druge proizvode, stranke se slažu da će Proizvođač biti vlasnik konačnih proizvoda.
7. Odricanje od odgovornosti klijenta
7.1 Klijent se ovime odriče bilo kakvog prava na raskid ili otkazivanje ugovora ili na tužbu za naknadu štete ili traženje povrata štete koja proizlazi iz bilo kakvog lažnog predstavljanja Klijentu od strane Proizvođača te Klijent potvrđuje da je Roba kupljena isključivo na temelju Klijentove vještine i prosudbe.
8. Nedostaci
8.1 Klijent je dužan pregledati Robu prilikom isporuke i u roku od trideset (30) dana obavijestiti Proizvođača o svakom navodnom nedostatku, nedostatku u količini, oštećenju ili nepoštivanju opisa ili ponude. Klijent je dužan pružiti Proizvođaču priliku da pregleda Robu u razumnom roku nakon isporuke ako smatra da je Roba na bilo koji način neispravna. Ako se Klijent ne pridržava ovih odredbi, smatrat će se da je Roba bez ikakvih nedostataka ili oštećenja. Za neispravnu Robu, za koju je Proizvođač pismeno pristao da je Klijent ima pravo odbiti, odgovornost Proizvođača ograničena je na (prema diskreciji Proizvođača) zamjenu Robe ili popravak Robe.
9. Povrat
9.1 Povrat će biti prihvaćen samo pod uvjetom da:
(a) Klijent je postupio u skladu s odredbama članka 8.1; i
(b) Proizvođač je pismeno pristao prihvatiti povrat Robe; i
(c) Roba se vraća na trošak Klijenta u roku od trideset (30) dana od datuma isporuke; i
(d) Proizvođač neće biti odgovoran za Robu koja nije pravilno uskladištena ili korištena; i
(e) Roba se vraća u stanju u kojem je isporučena.
9.2 Proizvođač neće prihvatiti povrat Robe uz povrat novca.
10. Jamstvo
10.1 U skladu s uvjetima jamstva navedenima u članku 10.2, Proizvođač jamči da ako se uoči bilo kakav nedostatak u izradi Proizvođača i prijavi se Proizvođaču u roku od trideset (30) dana od datuma isporuke (u trenutku isporuke to je od ključne važnosti), Proizvođač će (prema vlastitom nahođenju) popraviti nedostatak ili ispraviti probleme u izradi.
10.2 Uvjeti koji se primjenjuju na jamstvo dano u članku 10.1 su:
(a) Jamstvo ne pokriva bilo kakav nedostatak ili štetu koja može biti uzrokovana ili djelomično uzrokovana ili nastati zbog:
(i) Neuspjeh Klijenta u pravilnom održavanju bilo koje Robe; ili
(ii) Nepoštivanje od strane Klijenta bilo kakvih uputa ili smjernica koje je dao Proizvođač; ili
(iii) Bilo kakva upotreba bilo koje Robe osim za bilo koju primjenu navedenu u ponudi ili narudžbenici; ili
(iv) Nastavak korištenja bilo koje Robe nakon što bilo koji nedostatak postane očit ili bi postao očit razumno razboritom operateru ili korisniku; ili
(v) Uobičajeno habanje, bilo kakva nezgoda ili viša sila.
(b) Jamstvo prestaje važiti i Proizvođač nakon toga ni u kojim okolnostima neće biti odgovoran prema uvjetima jamstva ako se izrada popravi, izmijeni ili remontira bez suglasnosti Proizvođača.
(c) U pogledu svih zahtjeva, Proizvođač neće biti odgovoran za naknadu Klijentu za bilo kakvo kašnjenje u zamjeni ili popravku izrade/Robe ili u pravilnoj procjeni Klijentova zahtjeva.
11. Zakon o trgovinskim praksama Commonwealtha iz 1974. i Zakoni o poštenoj trgovini
11.1 Ništa u ovom ugovoru nema za cilj imati učinak ugovaranja bilo koje primjenjive odredbe Zakona o trgovinskoj praksi Commonwealtha iz 1974. ili Zakona o poštenoj trgovini u svakoj od saveznih država i teritorija Australije, osim u mjeri u kojoj je to dopušteno tim zakonima gdje je to primjenjivo.
12. Intelektualno vlasništvo
12.1 U slučajevima kada je Proizvođač dizajnirao, nacrtao ili napisao Robu za Klijenta, autorska prava na te dizajne i crteže ostaju u vlasništvu Proizvođača i Klijent ih smije koristiti samo prema vlastitom nahođenju.
12.2 Klijent jamči da svi nacrti ili upute Proizvođaču neće uzrokovati da Proizvođač prekrši bilo koji patent, registrirani dizajn ili zaštitni znak prilikom izvršenja narudžbe Klijenta.
13. Neispunjavanje obveza i posljedice neispunjavanja obveza
13.1 Kamate na dospjele račune obračunavaju se od datuma dospijeća plaćanja dnevno do datuma plaćanja po stopi od 2,5% po kalendarskom mjesecu, a takve se kamate obračunavaju mjesečno po toj stopi nakon i prije bilo kakve presude.
13.2 Ako Klijent ne plati bilo koji račun na vrijeme, Klijent će obeštetiti Proizvođača od svih troškova i izdataka koje je Proizvođač imao u naplati duga, uključujući pravne troškove odvjetnika i vlastitog klijenta te troškove agencije za naplatu Proizvođača.
13.3 Bez obzira na bilo koja druga pravna sredstva koja Proizvođač može imati, ako u bilo kojem trenutku Klijent prekrši bilo koju obvezu (uključujući one koje se odnose na plaćanje), Proizvođač može obustaviti ili prekinuti isporuku Robe Klijentu i bilo koju od svojih drugih obveza prema uvjetima i odredbama. Proizvođač neće biti odgovoran Klijentu za bilo kakav gubitak ili štetu koju Klijent pretrpi zbog toga što je Proizvođač iskoristio svoja prava prema ovoj klauzuli.
13.4 Ako bilo koji račun ostane neplaćen nakon trideset (30) dana, tada će se naplatiti veći iznos od 20,00 USD ili 10,00% neplaćenog iznosa (do maksimalno 200 USD) za administrativne troškove, a taj iznos odmah dospijeva na naplatu.
13.5 Bez obzira na druge zakonske pravne lijekove Proizvođača, Proizvođač ima pravo otkazati cijelu narudžbu Klijenta ili bilo koji njezin dio koja ostane neizvršena, uz i bez obzira na bilo koje druge pravne lijekove, a svi iznosi koji se duguju Proizvođaču, bez obzira jesu li dospjeli na plaćanje ili ne, odmah postaju plativi u slučaju da:
(a) bilo koji novac koji se plaća Proizvođaču postane dospio ili, po mišljenju Proizvođača, Klijent neće moći podmiriti svoja plaćanja o dospijeću; ili
(b) Klijent postane insolventan, sazove sastanak sa svojim vjerovnicima ili predloži ili sklopi dogovor s vjerovnicima ili izvrši ustup u korist svojih vjerovnika; ili
(c) imenovan je stečajni upravitelj, upravitelj, likvidator (privremeni ili neki drugi) ili slična osoba u odnosu na Klijenta ili bilo koju imovinu Klijenta.
14. Sigurnost i naplata
14.1 Unatoč bilo čemu suprotnom ovdje navedenom ili bilo kojim drugim pravima koja Proizvođač može imati na bilo koji način:
(a) kada je Klijent i/ili Jamac (ako postoji) vlasnik zemljišta, nekretnine ili bilo koje druge imovine na koju se može naplatiti hipoteka, i Klijent i/ili Jamac pristaju staviti hipoteku i/ili naplatiti sav svoj zajednički i/ili pojedinačni udio u navedenom zemljištu, nekretnini ili bilo kojoj drugoj imovini Proizvođaču ili imenovanom predstavniku Proizvođača kako bi osigurali sve iznose i druge novčane obveze koje se plaćaju prema uvjetima i odredbama. Klijent i/ili Jamac priznaju i slažu se da Proizvođač (ili imenovani predstavnik Proizvođača) ima pravo, gdje je to primjereno, podnijeti prigovor, koji će se prigovor ukinuti nakon što se podmire sva plaćanja i druge novčane obveze koje se plaćaju prema ovom ugovoru.
(b) ako Proizvođač odluči postupiti na bilo koji način u skladu s ovom klauzulom i/ili njezinim podklauzulama, Klijent i/ili Jamac obeštetit će Proizvođača od svih Proizvođačevih troškova i izdataka, uključujući pravne troškove na odvjetničkoj i vlastitoj osnovi klijenta.
(c) Klijent i/ili Jamac (ako postoji) pristaju neopozivo nominirati, konstituirati i imenovati Proizvođača ili ovlaštenika Proizvođača kao pravog i zakonitog opunomoćenika Klijenta i/ili Jamca za obavljanje svih potrebnih radnji za provedbu odredbi ove točke 14.1.
15. Otkazivanje
15.1 Proizvođač može otkazati ove uvjete i odredbe ili otkazati isporuku Robe u bilo kojem trenutku prije isporuke Robe pisanom obavijesti. Nakon davanja takve obavijesti, Proizvođač će vratiti Kupcu sve iznose plaćene u odnosu na Cijenu. Proizvođač neće biti odgovoran za bilo kakav gubitak ili štetu koja proizlazi iz takvog otkazivanja.
15.2 U slučaju da Klijent otkaže isporuku Robe, Klijent će biti odgovoran za bilo kakav gubitak koji Proizvođač pretrpi (uključujući, ali ne ograničavajući se na, bilo kakav gubitak dobiti) do trenutka otkazivanja.
16. Zakon o privatnosti iz 1988.
16.1 Klijent i/ili Jamac/ci pristaju da Proizvođač od agencije za kreditno izvještavanje pribavi kreditno izvješće koje sadrži osobne kreditne podatke o Klijentu i Jamcu/cima u vezi s kreditom koji je osigurao Proizvođač.
16.2 Klijent i/ili Jamac/ci slažu se da Proizvođač može razmjenjivati informacije o Klijentu i Jamcu/cima s onim davateljima kredita koje je Klijent imenovao kao trgovinske posrednike ili koje je naveo u izvješću o potrošačkim kreditima koje je izdala kreditna agencija u sljedeće svrhe:
(a) za procjenu prijave Klijenta; i/ili
(b) obavijestiti druge davatelje kredita o neizvršenju obveza od strane Klijenta; i/ili
(c) razmjenjivati informacije s drugim davateljima kredita o statusu ovog kreditnog računa, ako je Klijent u neizvršenju obveza s drugim davateljima kredita; i/ili
(d) procijeniti kreditnu sposobnost Klijenta i/ili Jamca/Jamaca.
16.3 Klijent pristaje da se Proizvođaču dostavi izvješće o potrošačkom kreditu radi naplate dospjelog plaćanja po komercijalnom kreditu (Članak 18K(1)(h) Zakona o privatnosti iz 1988.).
16.4 Klijent se slaže da Proizvođač može koristiti i zadržati pružene osobne kreditne podatke u sljedeće svrhe i u druge svrhe koje će se dogovoriti između Klijenta i Proizvođača ili koje će s vremena na vrijeme biti propisane zakonom:
(a) opskrba Robom; i/ili
(b) marketing Robe od strane Proizvođača, njegovih agenata ili distributera u vezi s Robom; i/ili
(c) analiziranje, provjeravanje i/ili provjeravanje kreditne sposobnosti, plaćanja i/ili statusa Klijenta u vezi s isporukom Robe; i/ili
(d) obrada bilo kakvih naloga za plaćanje, izravnih terećenja i/ili kreditnih linija koje je zatražio Klijent; i/ili
(e) omogućavanje svakodnevnog poslovanja s računom Klijenta i/ili naplate preostalih iznosa na računu Klijenta u vezi s Robom.
16.5 Proizvođač može dati podatke o Klijentu agenciji za kreditno izvještavanje u sljedeće svrhe:
(a) dobiti izvješće o potrošačkom kreditu o Klijentu; i/ili
(b) dopustiti agenciji za kreditno izvještavanje stvaranje ili održavanje datoteke s kreditnim informacijama koja sadrži podatke o Klijentu.
17. Neplaćena prava proizvođača
17.1 Ako je Klijent ostavio bilo koji artikl Proizvođaču na popravak, modifikaciju, zamjenu ili da Proizvođač izvrši bilo koju drugu Uslugu u vezi s artiklom, a Proizvođač nije primio ili mu nije ponuđena cijela Cijena ili je plaćanje neisplaćeno, Proizvođač će:
(a) založno pravo na predmetu;
(b) pravo zadržati artikl za Cijenu dok je Proizvođač u posjedu artikla;
(c) pravo prodaje predmeta,
17.2 Založno pravo Proizvođača nastavlja važiti unatoč pokretanju postupka ili dobivanju presude za Cijenu.
18. Općenito
18.1 Ako bilo koja odredba ovih uvjeta i odredbi bude nevažeća, ništava, nezakonita ili neprovediva, to neće utjecati na valjanost, postojanje, zakonitost i provedivost preostalih odredbi, niti će ih to narušiti.
18.2 Ovi uvjeti i odredbe i svi ugovori na koje se primjenjuju podliježu zakonima Queenslanda i podliježu nadležnosti sudova Queenslanda.
18.3 Proizvođač neće biti ni na koji način odgovoran Klijentu za bilo kakav neizravni gubitak i/ili trošak (uključujući gubitak dobiti) koji Klijent pretrpi zbog kršenja ovih uvjeta i odredbi od strane Proizvođača.
18.4 U slučaju bilo kakvog kršenja ovog ugovora od strane Proizvođača, pravna sredstva Kupca ograničena su na naknadu štete. Ni pod kojim okolnostima odgovornost Proizvođača ne smije premašiti Cijenu Robe.
18.5 Klijent nema pravo odbiti od Cijene ili kompenzirati iznose koje Proizvođač duguje ili za koje tvrdi da ih duguje Klijentu.
18.6 Proizvođač može licencirati ili podugovarati sva ili bilo koji dio svojih prava i obveza bez pristanka Naručitelja.
18.7 Proizvođač zadržava pravo revizije ovih uvjeta i odredbi u bilo kojem trenutku. Ako nakon takve revizije dođe do bilo kakve promjene ovih uvjeta i odredbi, tada će ta promjena stupiti na snagu od datuma kada Proizvođač obavijesti Klijenta o takvoj promjeni.
18.8 Niti jedna stranka neće biti odgovorna za bilo kakav propust uzrokovan višom silom, ratom, terorizmom, štrajkom, lokotom, industrijskom akcijom, požarom, poplavom, sušom, olujom ili drugim događajem izvan razumne kontrole bilo koje stranke.